Find a Problem? Broken link? Typo? Misaligned ayat?
Please report it here: IslamAwakened on Facebook
Your reports and suggestions help us give you a better site.
When We sent to them two (Messengers) but they denied both of them, so We strengthened them with a third, and they said, "Indeed, We to you (are) Messengers."
PLEASE
Help keep us online. Donate today. Click here:
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders. www.patreon.com/IslamAwakened
Thank you!
Lo! We sent unto them two [apostles], and. they gave the lie to both; and so We strengthened [the two] with a third; and thereupon they said: “Behold, we have been sent unto you [by God]!&rdquo
When We (first) sent to them two messengers, they rejected them: But We strengthened them with a third: they said, "Truly, we have been sent on a mission to you."
When We sent them two messengers, they rejected them both, so We strengthened them with a third. They said, Truly, we have been sent to you [by God] as messengers
We sent them two messengers, but they rejected both. So We reinforced ˹the two˺ with a third, and they declared, “We have indeed been sent to you ˹as messengers˺.”
When We sent to them 2 Messengers, they denied them both, so We reinforced them with a 3rd, and they said: “Surely! We have been sent to you as Messengers.”
What time We sent Unto them two, then they belied the twain, wherefore We strengthened them with a third, and they said: verily we are Unto you the sent ones
When We first sent them two (Messengers) and they denied them, We reinforced them with a third, and they said: "Surely we are Messengers sent to you (with God’s Message)."
When We sent to them two [apostles], they impugned both of them. Then We reinforced them with a third, and they said, ‘We have indeed been sent to you.&rsquo
As We sent to them two (men). Yet they cried them lies, so We reinforced them with a third. Then they said, "Surely we are (sent) to you as Emissaries."
We sent them two Messengers whom they rejected. We supported them by sending a third one who told the people, "We are the Messengers (of God) who have been sent to you"
When We sent two (messengers) to them, they rejected them both: So, We strengthened them (the two) with a third: They (the three messengers) said, "Truly, we have been sent as messengers to you."
At first We sent to them two Messengers, but when they rejected both, We strengthened them with a third and they all said: "Surely we have been sent to you as Messengers."
Dr. Munir Munshey
We sent two messengers towards them. They denied both of them! Then, We reinforced them with a third and they said, "We have been appointed messengers towards you."
Dr. Kamal Omar
when We sent to them two, but they belied both of them; so We reinforced (the propagation work) by a third one; so (all the three sent-ones) said: “Verily, we are unto you the sent-ones.”
We sent to them two Messengers and they rejected both of them as liars. Then We strengthened them with a third (Messenger). They said: "We have been sent to you as Messengers."
Ali Bakhtiari Nejad
When We sent them two, they denied them both, so We empowered them with a third, and they said: indeed we are sent to you
When people did not believe them I re-enforced them with a third Messenger (out of mercy.) saying we are indeed sent to you by Lord
Faridul Haque
When We had sent two towards them and they denied them both, so We fortified them with a third, and they all said, “Indeed we have been sent to you.&rdquo
Hasan Al-Fatih Qaribullah
We sent to them two, but they belied them so We reinforced them with a third. They said: 'We have surely been sent as Messengers to you.
When We sent to them two, they rejected them both; then We strengthened (them) with a third, so they said: Surely we are sent to you
Muhammad Ahmed - Samira
When We sent to them two, so they denied/falsified them (B) , so We strengthened/ supported with a third, so they said: "We (E) (are) sent/being sent to you."
When WE sent to them two Messengers they rejected them both; so WE strengthened them by a third; and they said, `Verily, we have been sent to you as Messengers.
(At first) We sent to them two (Messengers, Moses and Jesus) but they cried lies to them. Then We strengthened (Our Apostles) with a third (- the Prophet Muhammad by fulfilling in his person their prophecies about his advent). So they said, (as a general Message to the people), `We have been sent to you (as Messengers by God).
When (at first) We sent to them two Messengers, they rejected them both. Then We reinforced (them) with a third (Messenger). Then the three of them said: ‘Surely, we have been sent to you.
When We sent to them two Messengers, they belied them both, so We reinforced them with a third, and they said: "Verily! We have been sent to you as Messengers."
When We sent unto them two of the said apostles; but they charged them with imposture. Wherefore We strengthened them with a third. And they said, verily we are sent unto you by God
When we sent two unto them and they charged them both with imposture - therefore with a third we strengthened them: and they said, "Verily we are the Sent unto you of God."
We sent two [messengers], and they rejected them. We strengthened (the first two messengers) with a third. (The messengers) said [to the city], “Truly, we are messengers for you.”
When We sent two Rasuls to them and they denied them both... Upon this We sent a third one and strengthened him, and they (the Rasuls) said, “Indeed, We have been disclosed to you.”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
When We sent unto them two (of Our apostles) they belied them both, then We strengthened (the two) with a third and they said (unto the people): Verily we are messengers to you (from Allah) .
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
We sent to them two of Our envoys whom they declined to accept and accused them of falsehood. We sustained them by a third who together with the other two assured them thus: "We have been commissioned by Allah". they said, "and entrusted with His divine message which we relate to you"